Anh Hùng  Tiêu  Sơn

Yên-tử cư-sĩ Trần Đại-Sỹ

 
HỒI THỨ SÁU

Thiền-công Việt, Hoa

 

Sư thái Tịnh-Huyền đến bên Lư Long. Bà cầm lấy tay chàng xem xét qua rồi nói sẽ:
Không sao. Thí chủ an tâm. Độc chất này không làm hại được thí chủ đâu. Trong một vài giờ nữa mới nguy kịch. Thí chủ cảm thấy thế nào?
Lư Long b́nh tĩnh:
Đa tạ sư thái. Tiểu bối chỉ cảm thấy ngứa ngáy khó chịu thôi.
Tịnh-Huyền ghé tai chàng:
Thí chủ nạp khí vào trung đơn điền. Sau đó thổ khí truyền từ phế vào Thủ-thái-âm phế kinh rồi dẫn khí tới huyệt Liệt-khuyết, chuyển sang Thủ dương-minh đại trường kinh. Cái ngứa ngáy tự nhiên hết.
Bà nói đến đâu, Lư Long vận chân khí theo đến đó. Bàn tay chàng tiết ra mùi tanh hôi nồng nặc, cực kỳ khó chịu. Cảm giác ngứa ngáy, đau nhức theo chất độc mà giảm dần. Sau khi thổ nạp trên mười tức, chàng cảm thấy nhẹ nhàng. Sư thái Tịnh-Huyền sẽ để bàn tay lên lưng Lư Long. Một ḱnh lực nhu ḥa êm dịu truyền khắp người chàng. Mồ hôi phát ra như tắm. Chàng cảm thấy khoan khóai không bút nào tả siết. Sư thái Tịnh-Huyền nói sẽ vào tai chàng bằng giọng ôn nhu như mẹ hiền nói với con:
Nguy nan qua rồi.  Con hăy đứng dậy.
Chàng ung dung đến đối diện với bọn Vương Duy-Chính. Tự-Mai thấy anh bị hại. Nó lườm lừơm nh́n tên mặt lưỡi cầy:
Bọn mi là người Hán, sang Đại-Việt ta làm truyện đạo tặc, lại c̣n bang bạnh, dùng sức áp chế người ư?
Vương Duy-Chính quát lớn:
Mi có biết chủ nhân ta là ai không, mà mi dám hỗn láo?
Trần Tự-Mai là đệ tử danh gia. Tuy nhỏ tuổi, nhưng nó có cái học rất uyên thâm về luật lệ, về đạo lư, về văn chương. Nó hứơng vào Vương Duy-Chính hỏi:
Vương tiên sinh. Tiên sinh đă từng đỗ tiến-sĩ, hẳn phải biết nhà có chủ. Đất có vua. Trung-quốc có vua Tống. Liêu có vua Liêu. Đại-Việt tôi có hoàng đế, có luật lệ. Luật Đại-Việt định rằng, bất cứ người ngoại quốc nào, muốn vào trong nứơc phải có thẻ bài nhập cảnh. Thấy tiên sinh cùng các bạn là người Hán. Anh cả tôi lễ phép hỏi thẻ bài để phân biệt người ngay với kẻ gian. Thế mà chủ nhân của tiên sinh lại dùng dộc chất hại anh tôi là đạo lư ǵ vậy?
Thấy bọn chúng im lặng, nó tiếp:
Kinh tởm hơn nữa độc chất các vị dùng là của bọn Hồng-thiết giáo, một giáo phái qui tụ những kẻ vong mạng, trộm cướp, điên khùng, khắp nước tôi đều muốn tru diệt.
Nó chỉ vào bọn Triệu Anh:
Huống hồ những ngừơi này, hôm qua đột nhập vào đền thờ anh hùng nước tôi ăn trộm. Quách Quỳ đă bị giải lên quan.
Quách Quỳ cười:
Quan của bọn mi không giám gĩư ta. Y c̣n phải lậy chủ nhân ta về cái tội mi bắt trói ta nữa. Mi không tin ư. Mi cứ về hỏi bọn quan của mi th́ biết. Ta nói cho mi rơ, tất cả đất nước này đều thuộc sở hữu chủ của chúng ta. Cho nên chủ nhân ta không cần cái thẻ bài chó má của bọn Việt nhà mi.
Chỉ thấy thấp thoáng bóng xanh, tiếp theo hai tiếng bốp, bốp. Quách Quỳ bị Thanh-Mai tát cho hai cái nảy lửa. Nó bưng mặt lùi lại. Thanh-Mai mắng:
Này Quách công tử. Hôm qua, em ta bắt đựơc công tử vào đền thờ Đức Ông ăn trộm. Giá như chúng ta cho công tử một nhát dao, rồi báo quan, th́ liệu cái tính mệnh công tử có c̣n không? Lại như vừa rồi, nếu ta lấy tính mệnh công tử, th́ giờ này công tử chỉ c̣n là cái xác không hồn. Công tử nhục mạ gịng giống Việt của chúng ta là chó. Nếu ta nhục mạ gịng giống Hán của công tử như vậy, công tử có chịu không?
Nho sinh hứơng vào Nùng-Sơn tử:
Lăo đạo sĩ kia. Người có mau thả Triệu Anh ra, rồi xin lỗi y ngay không. Nếu chậm trễ tính mệnh tên chủ nhân của mi nguy trong chốc lát. V́ y bị trúng độc. C̣n bọn mi sẽ không có đất mà chôn.
Hà Thiện-Lăm quát lên:
Không bao giờ. Không bao giờ thả bọn ăn trộm. Các người có bản lĩnh ǵ th́ cứ dở ra.
Tên mặt lưỡi cầy hướng Thanh-Mai:
Trần cô nương. Tại hạ chỉ muốn đối thoại với cô nương thôi. Để giữ ḥa khí giữa hai bên. Mong cô nương thả Triệu Anh ra. Chúng ta cùng cười x̣a một tiếng, rồi bỏ qua hết. Cô nương nghĩ sao?
Thanh-Mai liếc nh́n Nùng-Sơn tử, rồi đáp:
Cũng đựơc. Song công tử phải trao thuốc giải cho anh cả tiểu nữ trước đă. Này công tử, ngừơi vẫn chưa cho chúng tôi biết cao danh quí tính đấy.
Gă mặt lưỡi cày hướng vào Vương Duy-Chính:
Người cho cô nương biết ta là ai đi.
Vương Duy-Chính rút trong bọc ra một cuộn giấy, đưa cho Thanh-Mai:
Trần cô nương. Cô nương cứ mở ra đọc sẽ biết chủ nhân tôi là ai?
Thanh-Mai định tiếp cuộn giấy, th́ Tự-Mai la lớn:
Chị Thanh, cẩn thận, coi chừng trúng độc.
Gă mặt lữơi cầy cười:
Cậu em ơi. Sao cậu đần lắm vậy. Chị cậu là trang quốc sắc thiên hương, dù kẻ ngu phu ngu phụ trông thấy, hồn phách cũng bay phơi phới. Huống hồ bọn ta? Vương tiên sinh là văn nhân, đỗ tiến-sĩ, đời nào nỡ hại chị cậu. Hơn nữa, Vương tiên sinh là người theo hầu ta. Chị cậu đă lọt mắt ta. Tiên sinh có gan bằng trời cũng không giám với vô phép với nàng.
Thanh-Mai mở trục giấy ra. Hai bên vẽ hai con rồng bằng thiếp vàng lóng lánh. Hai con rồng chầu vào nhau trong tư thế tranh viên ngọc đỏ chói. Dưới có hàng chữ :

Thừa thiên hưng vận, Thiên-thánh hoàng đế (1) chỉ dụ chọ hoàng thúc là B́nh-nam vương Triệu Thành, lĩnh phụ quốc thái úy thay mặt trẫm kinh lư các vùng Mân-Quảng để phủ dụ khê động, man di. Bách quan văn vơ phải nhất nhất tuân lệnh điều động.
 
Ghi chú,

(1) Thoát-Thoát, Tống-sử, quyển 9-10-11-12, Nhân-tông bản kỷ, Trung-hoa thư cục Thượng-hải xuất bản 1977, trang 175-253: Thiên-thánh, niên hiệu của vua Nhân-tông nhà Tống gồm tám năm (1023-1030). Sau khi chết, vua Nhân-tông được suy tôn là Nhân-tông, thể thiên pháp đạo, cực công toàn đức, thần văn thánh vũ, duệ triết, minh hiếu hoàng đế

Thanh-Mai cười nhạt:
Th́ ra B́nh-nam vương nhà Đại-Tống giá lâm Đại-Việt. Này vương gia. Trong chiếu chỉ hoàng đế Đại-Tống ủy thác cho vương gia kinh lư Mân, Việt. Tại sao vương gia lại vào Đại-Việt của chúng tôi.
Triệu Thành cười:
Trong chiếu chỉ nói rơ phủ dụ khê động, man di. Giao-chỉ là đất man di. Nên cô-gia phải lặn lội sang, hầu đạy dỗ. Vua đất Giao-chỉ của cô nương là Lư Công-Uẩn được bản triều phong tước Giao-chỉ quận-vương. Lănh địa Giao-chỉ chẳng qua là một quận của thiên tử. Cô-gia đường đường là Thái-úy phụ quốc. Cô gia phải đến tra xét, th́ có chi là lạ. Cô nương nên biết cô gia không chỉ giữ chức Phụ- quốc thái úy.
Nghe Triệu Thành nói, Lư Long tỉnh ngộ. Chàng chửi thầm:
Hôm trước được tin tin báo Phụ-quốc thái úy, hoàng thúc của vua Tống mượn đường Đại-Việt, cầm đầu sứ đoàn sang Chiêm. Ta cứ tự hỏi nước Chiêm nhỏ bé. Xưa nay Tống chỉ cử chức quan ở biên giới Hoa-Việt đi là đủ. Nay sao có sự lạ đời như vậy. Th́ ra đi sứ chẳng qua là phái lá chắn bề ngoài. Bên trong c̣n nhiều việc trọng đại nữa.
Minh-Thiên đại sư dùng lăng không truyền ngữ rót vào tai chàng:
Chủ nhân phải cẩn thận. Tên Triệu Thành là nhân vật kiệt hiệt bậc nhất Tống triều. Mưu trí của y hiếm ai theo kịp. Y lại là người tinh minh mẫn cán, biết thu phục nhân tâm. Y sang đây với niềm kiêu hănh. Ta hăy làm như không biết y là ai gây cho y một ít thất bại. Khi y hết kiêu hănh, ta t́m cách đưa y lên. Như vậy y thành bạn của ta. Y đă thân Đại-Việt, ít ra ta có mươi năm thanh b́nh. Sau mươi năm, dân ta giầu, binh ta mạnh. Ta không sợ Tống nữa.
Lư Long dùng lăng không truyền ngữ nói vào tai Thanh-Mai:
Tam muội! Phải cẩn thận. Khi chưa có ư kiến của anh, tuyệt đối không nên khinh thường bọn này. Tam muội hăy nhắc lại nguyên văn những ǵ anh nói vào tai tam muội để đưa bọn này vào bẫy.
Rồi chàng rót vào tai Thanh-Mai.
Thanh-Mai thản nhiên:
Rừng nào, cọp ấy. Giang sơn nào, anh hùng ấy. Tiểu nữ biết vương gia c̣n nhận nhiều chức tướng khác, kể ra dài đến trăm chữ.
Triệu Thành tươi nét mặt:
Nếu cô nương nói được rơ cô gia là ai. Cô gia xin cúi đầu tôn cô nương làm sư mẫu.
Thanh-Mai hướng vào Minh-Thiên, Vương Duy-Chính:
Ở đây có thủ toạ Đạt-Ma đường chùa Thiếu-lâm cùng Vương chuyển-vận sứ làm chứng cho cuộc đánh đố này. Cứ như Triệu vương gia nói, nếu tiểu nữ nói rơ chân tướng của vương gia. Vương gia sẽ tôn tiểu nữ làm sư mẫu. Có phải thế không?
Minh-Thiên, Duy-Chính đồng nói:
Đúng thế. Chúng tôi xin làm chứng cho vương gia. C̣n cô nương, ai sẽ làm chứng cho cô nương?
Thanh-Mai hướng vào Minh-Thiên:
Xin đại sư làm chứng cho đệ tử.
Minh-Thiên gật đầu. Nàng lại hướng vào Tịnh-Huyền:
Xin sư phụ làm chứng cho đệ tử.
Tịnh-Huyền cũng gật đầu.
Thanh-Mai dơ tay lên:
Nếu như tiểu nữ không nói được chân tướng vương gia. Tiểu nữ nguyện làm tỳ nữ cho vương gia cả đời. C̣n như tiểu nữ nói được hết cuộc đời vương gia ra, tiểu nữ đâu đủ tài đức ǵ mà dám làm sư mẫu vương gia. Bởi sư phụ vương gia là đại sư Minh-Thiên, đạo cao đức trọng ai b́. Tiểu nữ ngồi cao bằng người, không tổn thọ mà chết th́ sư phụ, phụ thân cũng đánh què.
Triệu Thành hỏi:
Vậy cô nương muốn cô gia làm ǵ?
Tiểu nữ chỉ xin vương gia làm cho ba điều. Những điều đó không làm hại đến quốc thể Thiên-triều, cũng không trái với luân lư Hoa, Việt.
Vương Duy-Chính thấy Thanh-Mai dám nhận đánh cuộc cả đời người. Y chột dạ, đưa mắt cho Triệu Thành, ư muốn bảo y lui đi là hơn. Nhưng Triệu Thành tin rằng trừ những người trong triều Tống, không ai biết rơ chân tướng của y, nên y im lặng chờ đợi.
Thanh-Mai hắng rặng một tiếng, rồi nói:
Vương gia họ Triệu th́ đúng. Song tên
không phải Thành. Vương gia ơi, vương gia nên về cách chức cái ông Vương Tăng (2) về tội làm việc quân quốc trọng sự mà quá hồ đồ đi.
 
Ghi chú
(2) Sách đă dẫn (1), quyển 310, trang mười ngh́n một trăm tám mươi hai đến trang mười ngh́n một trăm tám mươi sáu (10.182-10.186), Vương Tăng liệt truyện.
 
Triệu Thành nghe đến tên Vương Tăng, th́ giật ḿnh:
Tại sao lại cách chức y?
Thanh-Mai lắc đầu:
Chết thực! Năm trước đây, thời vua Chân-tông, chấm đậu gần hai ngh́n tiến sĩ. Nhân tài như lá trên rừng, mà sao lại dùng gă Vương Tăng hồ đồ thế nhỉ? Tiểu nữ nghe, niên hiệu Càn-hưng nguyên niên, tháng hai, ngày Mậu-Ngọ (1022). Vua Chân-tông băng, được con là Thiên-thánh hoàng đế tôn làm  Ứng phù kê cổ, thần công tuyên đức, văn minh, vũ định, chương thánh nguyên hiếu hoàng đế. Vừa lên ngôi tháng hai, tháng bẩy, ngày Tân-Mùi phong Vương Tăng làm  Trung thư thị lang, đồng trung thư môn hạ b́nh chương sự, Tập-hiền viện đại học sĩ . Có đúng không?

Triệu Thành gật đầu. Thanh-Mai tiếp:
Như vậy chiếu chỉ vừa rồi do y soạn, tâu Thiên-thánh hoàng đế kiềm thự. Y soạn chiếu chỉ như thế thực dốt hết chỗ nói !
Vương đại-học sĩ có chỗ nào dốt đâu?
Sao lại không. Trong chiếu chỉ y viết Hoàng thúc Triệu Thành là dốt rồi!
Vương Duy-Chính lắc đầu:
Xin cô nương nói rơ hơn.
Này nhé, Thái-tông có mười hoàng tử. Khi
đặt tên cho các con, vua Thái-tông đều t́m chữ có bộ nhân đứng bên cạnh. Vậy khi y viết chiếu chỉ đặt cho vương gia cái tên mới, cũng phải t́m chữ có bộ nhân đứng mới đúng chứ? Có đâu lại đặt tên Thành, với bộ ngôn bên cạnh? (3).

Ghi chú,
(3) Sách đă dẫn (1), Liệt truyện đệ tứ, Tông thất truyện 2, quyển 245, trang tám ngh́n sáu trăm chín mươi ba đến trang tám ngh́n bẩy trăm mười tám (8.693-8.718).

Triệu Thành gật đầu:
Cho rằng Vương đại-học sĩ sơ xuất. Song cô nương đă biết ǵ về cô gia đâu?
Tự-Mai cười khúc khích:
Vương gia ơi! Chỉ nguyên những chi tiết nhỏ, cùng ngày tháng diễn ra trong triều Tống, phái Đông-a nhà tôi cũng hay. Hỏi rằng biến cố lớn hơn núi Trường-sơn rằng vương gia là ai, không lẽ chúng tôi không biết. Chị Thanh, nói mau đi.
Sự thực câu này Minh-Thiên dùng lăng không truyền ngữ nói vào tai Tự-Mai xui nó. Nguyên văn ông ví lớn hơn núi Thái-sơn như người Trung-quốc hay ví von. V́ núi Thái-sơn thực ra không lớn, nhưng v́ nó lớn nhất trong các núi ở quê hương Khổng-tử. Tự-Mai được bố giáo dục yêu nước, nó không thích ví von kiểu Tầu, mà đổi lại ví von theo người Việt. Nói đổi chữ Thái-sơn thành chử Trường-sơn là tên rặng núi dài ở Nam Cửu-chân.
Thanh-Mai ngước mắt nh́n trời. Ánh trăng chiếu trên khuôn mặt thanh tú của nàng đẹp vô cùng. Nàng tiếp:
Thiên-thánh hoàng đế gọi vương gia là hoàng thúc. Như vậy vương gia là con vua Thái-tông. Vua Thái-tông có mười hoàng tử. Vua Chân-tông đứng thứ ba. Con cả tên Nguyên-Tá, tước phong Hán vương. Ông này bị bệnh khật khùng, chắc không phải vương gia.
Vương Duy-Chính gật đầu tỏ vẻ công nhận lời Thanh-Mai nói đúng.
Con thứ nh́ tên Nguyên-Hy làm thái tử bị ám toán chết. Khi chết vẫn chẳng có chức tước ǵ. Không cần bàn đến. Con thứ ba là vua Chân-tông. Vua Chân-tông mới băng hà năm năm trước. Chắc vương gia không phải ngài.
Minh-Thiên thấy Thanh-Mai mới mười tám, mười chín, đă biết dùng lư luận loại suy, t́m chân tướng Triệu Thành. Ông gật đầu tỏ ư khâm phục trong ḷng:
Ḿnh nghe chưởng môn phái Đông-a khét tiếng thiên hạ, quả không sai. Một thiếu nữ nhỏ tuổi thế kia, mà y huấn luyện đầy một đầu kiến thức. Như vậy đủ thấy y bác học đến chừng nào?
Minh-Thiên đâu ngờ những ǵ Thanh-Mai nói, đều do Lư Long rót vào tai nàng cả.
Con thứ tư tên Nguyên-Phận tước phong Thương-vương. Ông này không biết vơ công, chắc chắn chỉ luẩn quẩn ở Biện-kinh, không thể là vương gia. Con thứ năm tên Nguyên-Kiệt tước phong Việt vương. Việt vương đang trấn thủ Đàm-châu. Hiện Việt vương dồn hết khả năng tổ chức đại hội văn nhân danh sĩ, đâu có thời giờ sang Đại-Việt. Vương gia chẳng có thể là Việt vương.
Vương Duy-Chính gật đầu công nhận lư luận của Thanh-Mai đúng.
Con thứ sáu tên Nguyên-Súc, tước phong Trấn vương. Trấn vương hiện đang trọng nhậm vùng Bắc biên, đối đầu với Liêu. Vương gia không thể là Trấn vương được. Con thứ bẩy tên Nguyên-Xứng tước phong Sở vương. Cái ông Sở vương chỉ thích thanh sắc. Một ngày không nghe đàn ngọt hát hay, e ông ta buồn đến chết được. Đời nào ông ta dám bỏ cung điện đến hoang sơn Đại-Việt làm chi. Vương gia càng không thể là Sơ vương.
Đến đây, v́ Lư Long chưa nói tiếp được. Thanh-Mai đành ngừng lại, nàng nh́n trăng, nói bâng khuâng:
Anh hùng thiên hạ đâu có nhiều. Tại sao họ không ngồi bên nhau, cùng tạo hạnh phúc cho dân Hoa, Việt nhỉ?
Nh́n trăng, nh́n Lư Long, Triệu Thành rồi nàng tiếp:
Con thứ tám tên Nguyên-Nghiễm tước phong Kinh vương. Ông này tiểu nữ không biết nhiều cho lắm. Xin bỏ trống. Con thứ chín chết yểu, chẳng bàn làm chi. Con thứ mười tên Nguyên-Nhượng, tước phong Sùng vương. Sùng vương vốn yếu đuối, là con rể đại thần Khấu Chuẩn, có hiềm khích với Lưu quốc trượng, thân sinh Lưu thái hậu. Từ khi Lưu hậu thính chính, bà cách chức Khẩu Chuẩn hai lần. Ông này phẫn uất quá mà chết. Như vậy Sùng vương hiện bị nghi ngờ, đâu có được nắm binh quyền, mà sang Đại-Việt. Vương gia không thể là Sùng vương.
Nghe Thanh-Mai đọc vanh vách tên, chức tước của các anh, em của chủ nhân ra, Duy-Chính kinh hăi. Nhưng y vẫn nói cứng:
Các vị vương, thiên hạ ai không biết tên huư cùng tước phong. Thế chủ nhân tại hạ là ai?
C̣n ai nữa! Chủ nhân của Vương đại nhân là con thứ tám của vua Thái-tông.
 Cả bọn Triệu Thành cùng bật lên tiếng:
Giỏi.
Theo luật triều Tống, các hoàng tử đến tuổi mười hai, mười ba đều được phong chức tước, cho mở phủ đệ riêng. Duy vương gia được phụ hoàng yêu thương đặc biệt, cho hầu bên cạnh. Năm hai mươi tuổi vẫn chưa cho mở phủ đệ. V́ vậy trong cung gọi là Nhị thập bát thái bảo. Ư chỉ con thứ tám, hai mươi tuổi chưa ở riêng. Chính v́ được hầu cạnh vua phụ hoàng. Vương gia thu thập được biết bao kinh nghiệm về tu thân, tề gia, trị quốc, b́nh thiên hạ. Có thể nói trong triều Tống, cả hoàng thân quốc thích lẫn văn thần, vơ tướng không ai có thể so sánh được với vương gia.
Triệu Thành muốn biết nhận xét của hào kiệt Đại-Việt về ḿnh. Y hỏi:
Không thể so sánh về phương diện ǵ, thưa cô nương?
Vơ, vương gia không thể bằng Minh-Thiên đại sư, cùng Vương, đại nhân, cũng như Hoa-sơn tứ lăo, cùng các vị vơ trạng nguyên, bảng nhản, thám hoa. Văn không thể bằng Tư-đồ kiêm thị trung, thượng thư tả bộc xạ Đinh Vị. Lại không thể bằng Tư-không kiêm thị trung, Khu-mật viện sứ, thượng thư hữu bộc xa Phùng Thừa. Càng không thể so sánh với Thượng-thư tả bộc xạ kiêm thị trung Tào Lợi-Dụng. Tài dùng binh kém xa Khấu Chuẩn, nguyên Tư-mă Đạo-châu. Tinh minh, mẫn cán, ngồi trong trướng quyết thắng ngoài vạn dăäm không hơn Phạm Trọng-Yêm. Nhưng...
Triệu Thành hồi hộp:
Nhưng sao?
Bàn về phương diện nhai văn nhấm chữ, vương gia không bằng các vị văn quan. Luận về nội lực, chiêu số vơ công, vương gia thua các cao thủ nhiều lắm. Song bỏ cái hào nháng của vương tước, khuất thân cầu hiền, vương gia có thể so sánh với Tiên-chúa Lưu Bị, hay ít ra cũng không thua Chu-công. Ngồi trong màn, quyết thắng ngoài ngàn dậm, giúp chúa an định thiên hạ, vương gia có thể so sánh với Trương Lương đời Tây-Hán, Nghiêm Tử-Lăng thời Đông-Hán. So về tài dùng binh, e Hàn Tín, Tào Tháo khó hơn. Chỉ một người có thể so sánh với vương gia là...
Là ai?
Gia-cát Khổng Minh.
Cả bọn Triệu Thành đều bật lên tiếng ồ.
Duy-Chính gật đầu công nhận. Triệu Thành thấy như vậy là y thua cuộc. Y hỏi ngược lại:
Đó là cô nương đoán ṃ. Cô gia đâu phải Nhị thập bát thái bảo ?
 Thanh-Mai tiếp:
Vương gia không phải Nhị thập bát thái bảo th́ là ai? Này vương gia ơi, khi vua Chân-tông lên ngôi, phong cho vương gia làm Kiểm hiệu thái bảo, tả lănh vệ thượng tướng quân. Tào quốc công . Năm sau gia tăng B́nh hải vương tiết độ sứ, đồng trung thư môn hạ b́nh chương sự. Kiểm hiệu thái phó. Tước Quảng-lăng quận vương . Mấy năm sau thăng Kiểm-hiệu thái-úy. Chỉ v́ truyện duyên t́nh lôi thôi, bị cách hết chức tước đến nỗi phải đi ở nhờ pḥ mă đô úy Thạch Bảo-Cát.
Duy-Chính kinh hăi:
Rồi sao nữa?
Như vậy y công nhận Triệu Thành là con thứ tám Nhân-tông.
Sau có lần gặp vua Chân-tông. Vương gia khóc lóc, anh em hoà lại với nhau. Vua Chân-tông phong vương làm  An-hóa quân tiết độ sứ, Bành vương  được cử làm Thái-phó dạy thái tử. Khi Thái- tử lên ngôi vua, tức Thiên-thánh hoàng đế, vương gia được trọng dụng, tước phong cực phẩm Thái úy, thượng thư lệnh, kiêm trung thư lệnh, quản Khu-mật viện , tước phong Yên vương, rồi Định vương. Bây giờ thêm B́nh-Nam vương  khi vào triều được đeo kiếm lên điện vua. Phàm tấu tŕnh khỏi xưng tên. Tấu chương cũng không cần viết tên.
Thanh-Mai hỏi Triệu Thành:
Chị tôi nói có sai câu nào chăng?
Triệu Thành buột miệng:
Không.
Tự-Mai hô:
Như vậy vương gia thua cuộc rồi. Triệu Nguyên-Nghiễm, mau quỳ xuống bái kiến sư mẫu đi chứ? Sau đó bái kiến mỗ làm sư thúc!
Triệu Thành căi chầy:
Cô gia là thầy của Thiên-tử. Thiên-tử là cha Thiên-hạ. Như vậy cô gia cao hơn Trần cô nương hai bậc. Trần cô nương thắng cô gia, chỉ hơn cô gia một bậc. Nếu trừ đi. Cô gia vẫn cao hơn Trần cô nương mà. Đất nước này vẫn thuộc thẩm quyền cô gia.
Thanh-Mai vẫy tay cho em im lặng:
Giữ lời hứa hay không tùy vương gia. Dù sao tôi cũng là đứa con gái quê mùa. C̣n vương gia, uy trấn Thiên-hạ. Vương gia đối xử sao cho vạn dân ngước nh́n bậc tể phụ đấy th́ làm.
Triệu Thành móc trong bọc ra cái túi gấm. Y đổ trong túi gấm ra ba cái thẻ bài bằng ngọc, mầu đỏ như máu:
Ba cái thẻ này, nguyên của Tiên-đế ban cho cô gia. Khắp Trung-nguyên ai nh́n thấy cũng phải kính như kính cô gia. Vậy cô nương cầm lấy. Sau này cô nương muốn cô gia phải làm một điều ǵ th́ đưa ra.
Thanh-Mai trịnh trọng đỡ lấy bỏ vào túi trước ngực. Tim Triệu Thành đập loạn lên. Y nói trong hơi thở dồn dập:
Mong rằng cô nương không quên được chủ của viên ngọc.
Thanh-Mai nghe y nói, nàng chợt tỉnh ngộ đưa mắt nh́n Lư Long :

 

Tiếp theo