_ Tâu thái hậu. Lê Văn xin dâng thái hậu thuốc trấn thống, bằng không cơn đau
lại tái phát.
Lưu hậu gật đầu. Lê Văn dùng ngón tay bắn viên thuốc đến véo một tiếng.
Trong khi thuốc bay tới, Lưu hậu ngồi im không tránh né. Bà thấy nói mấy câu làm
rối loạn tâm tư Mỹ-Linh có kết quả. Bà tiếp:
_ Này công chúa B́nh-Dương. Ta nghĩ rằng...
Đến đó viên thuốc Hàn-ngọc đơn trúng huyệt Á-môn của bà. Bộp một tiếng, huyệt
đạo bị phong tỏa. Lập tức bà cứng lưỡi, không nói được nữa. Bà định gượng gạo
đứng dậy nhiễu loạn Mỹ-Linh, th́ Khai-Quốc vương đưa mắt cho Lê Văn:
_ Lê đệ, mau dâng Lưu hậu hai viên thuốc trấn thống vào huyệt Dương-lăng-tuyền.
Lê Văn được Khai-Quốc-vương mở đường. Chàng bắn Hàn-ngọc đơn. Véo, véo thuốc
trúng huyệt Dương-lăng-tuyền Lưu hậu. Dương-lăng-tuyền là huyệt nằm ngay dưới
gối. Huyệt này thống lĩnh toàn thể gân trong con người. Bị trúng hai viên
Hàn-ngọc đơn vào đây, Lưu hậu ngă ngồi xuống đất. Lê Thiếu-Mai vội chạy đến đỡ
bà.
Tôn Đản biết với bản lĩnh Lưu hậu, muốn phóng thuốc vào người bà, e khó hơn bắc
thang lên trời, v́ vậy chàng xui Lê Văn tâu với nhà vua. Lưu hậu, cũng như nhà
vua, tuyệt không nghi ngờ. Ông vội ban chỉ cho Lê Văn, c̣n Lưu hậu, bà không
tránh né, v́ vậy Lê Văn mới thành công.
Tuy đă khống chế được Lưu hậu, nhưng Mỹ-Linh vẫn mê trận, muốn giết Thúy-Minh,
v́ vậy chân khí của nàng từ từ giảm.
Minh-Thiên dùng Lăng-không truyền ngữ hỏi Tôn Đản:
_ Tiểu thí chủ! Không biết công chúa B́nh-Dương có thuộc Thiền-sử Trung-quốc
không?
_ Thưa đại sư, dù thiền sử Hoa, hay Việt, chị cháu cũng thuộc làu.
Minh-Thiên tiếp:
_ Bần tăng đọc một bài kệ của Lục-tổ, thí chủ nhắc lại thực lớn để giúp công
chúa.
Nói rồi ông đọc. Tôn Đản đọc theo thực lớn:
Bồ-đề bản vô thụ,
Minh kính diệc phi đài.
Bản lai vô nhất vật,
Hà xứ nhạ trần ai.
Minh-Thiên đọc bằng âm Quan-thoại. Tôn Đản nhắc lại bằng âm Hán-Việt. V́ vậy
ngoài sứ đoàn, Mỹ-Linh, Thúy-Minh ra không ai hiểu Tôn Đản đọc ǵ.
Đây là bài kệ nổi tiếng bậc nhất trong thiền-sử Trung-quốc. Phàm ai đă theo
Phật-giáo, đều thuộc làu. Cho nên khi họ nghe Tôn Đản đọc, chẳng ai hiểu chàng
đọc với mục đích ǵ.
Bài kệ lọt vào tai Thúy-Minh, mụ ngơ ngác:
_ Tại sao thằng ôn con lại đọc bài kệ của Lục-tổ Huệ-Năng làm ǵ vậy?
Thúy-Minh là một trong những đại ma đầu của Hồng-thiết giáo. Giáo chúng
Hồng-thiết giáo tự cho ḿnh là chính đạo. C̣n các tôn giáo khác thuộc loại tà ma
hết, cần phải tru diệt. Y thị được Nhật-Hồ lăo nhân sai phát triển giáo chúng
tại Đại-lư. Đại-lư lấy Phật-giáo làm quốc giáo. Cho nên y thị nghiên cứu rất kỹ
tất cả những biến chuyển Phật-giáo Trung-quốc, Đại-Việt, Đại-lư. V́ vậy giai
thoại truyền y bát của Ngũ-tổ cho Lục-tổ y thị thuộc làu.
Nay nghe Tôn Đản đọc bài kệ của Lục-tổ, tích cũ hiện ra trong trí nhớ Thúy-Minh.
Phật-tính tràn ngập khắp người mụ, v́ vậy ma tính Hồng-thiết từ từ giảm, công
lực mụ yếu dần.
Trong khi đó Mỹ-Linh chợt trở lại với chân tâm ḿnh:
_ Chết thực. Ta là đệ tử của Bồ-tát, mà quên mất yếu chỉ Thiền-tông. Trước đây
nhờ sư phụ nhắc nhở, ta mới thắng Hoàng Văn, rồi sau cũng người giúp ta, ta mới
thắng Đông-Sơn lăo nhân. Bây giờ ta đi vào đường sân, si th́ sao công lực phát
ra cho được?
Tích cũ về thiền sử đời thứ năm, thứ sáu của phái Thiếu-lâm cùng hiện ra trong
tâm Mỹ-Linh, Thúy-Minh:
" Bồ-đề Đạt-ma là tổ thứ hai mươi tám ḍng thiền Tây-trúc qua Lĩnh-Nam hoằng
dương đạo pháp, rồi tới Trung-thổ. Ngài diện bích chín năm tại núi Tung-sơn, sau
truyền tâm-ấn cho Huệ-Khả ( 486-593 ). Huệ-Khả truyền cho Tăng-Sán ( 606 ).
Tăng-Sán truyền cho Đạo-Tín ( 580-674 ) . Đạo-Tín truyền cho Hoằng-Nhẫn (
601-674 ) . Hoằng-Nhẫn truyền cho Huệ-Năng ( 638-713 ). Bài kệ trên của tổ
Huệ-Năng. Cuộc truyền tâm ấn của ngũ tổ Hoằng-Nhẫn cho lục tổ Huệ-Năng là một
giai thoại kỳ thú, mà Minh-Thiên muốn đem ra giúp Mỹ-Linh đánh bại Thúy-Minh.
Cuộc truyền tâm ấn như sau:
Một hôm ngũ tổ Hoằng-Nhẫn gọi tất cả đệ tử trong chùa lại dạy rằng:
Ta nói cho các người biết. Trong kiếp sống th́ sinh tử là lẽ lớn. Thế mà các
người chỉ đi t́m cái phước điền, chứ không t́m cách thoát khỏi bể khổ. Các người
u mê về lư tính th́ phúc điền có đạt chăng nữa cũng không cứu được các người.
Các người hăy trở về với chân tâm, tự xét chân tâm, t́m lấy cái gốc chân tâm. Tự
chân tâm sinh ra gốc của nó, và ánh sáng Bát-nhă. Mỗi người làm một bài kệ tŕnh
ta xem. Nếu người nào kiến tính giác ngộ được, ta sẽ truyền y bát để trở thành
lục tổ của ḍng Thiền-tông.
Sư Thần-Tú vốn người học rộng, biết nhiều, lại là học tṛ giỏi nhất của
Hoằng-Nhẫn; ông trở về pḥng làm một bài kệ. Đêm đó ông viết bài kệ của ḿnh ở
hành lang chùa, bầy tỏ sở kiến. Bài kệ như sau:
Thân thị Bồ-đề thụ,
Tâm như minh kính đài.
Thời thời cần phất thức,
Vật xử nhạ trần ai.
Nghĩa là:
Thân tại gốc Bồ-đề,
Tâm như đài gương sáng.
Thời thời cần lau sạch.
Đừng để nhuốm bụi trần.
Canh ba, tổ Hoằng-Nhẫn gọi Thần-Tú vào bảo đường hỏi rằng:
_ Có phải bài kệ viết ở hành lang là do nhà ngươi làm không?
Sư Thần-Tú đáp:
_ Chính là đệ tử làm. Đệ tử không dám hy vọng được làm lục tổ. Chỉ mong sư phụ
xét xem đệ tử có chút ánh sáng trí tuệ nào không.
Tổ Hoằng-Nhẫn đáp:
_ Nhà ngươi kiến giải trong bài kệ ấy; là chưa thấy được gốc của tính, mới đến
cửa Bồ-đề chứ chưa nhập vào Bồ-đề được. Nhà ngươi kiến giải như vậy mà muốn vào
Vô-thượng Bồ-đề th́ chưa tới. Muốn đạt Vô-thượng Bồ-đề phải hiểu tại ngoài lời
nói, để nhận thức cái gốc của chân tâm. Gốc của chân tâm là bất sinh bất diệt,
không lời nào nói ra được. Bất cứ lúc nào, ư nào cũng tự nó hiện ra mà có. Tất
cả đều không. Một là chân tất cả đều là chân. Muôn vàn cảnh giới đều là như như.
Cái ư thức về như như ấy là chân thực. Nếu nhà ngươi kiến giải được như vậy, th́
mới có tự tính Vô thượng Bồ-đề. Sau đây nhà ngươi suy nghĩ vài ngày, làm một bài
kệ khác, đưa tŕnh ta xem. Nếu tỏ ra nhập được vào cửa Bồ-đề th́ ta truyền tâm
ấn cho.
Thần-Tú tở về, mấy ngày sau tinh thần hoảng hốt không làm được bài kệ nào.
Cách đó mấy ngày, có chú tiểu đi qua chỗ dă gạo, miệng đọc bài kệ của Thần-Tú.
Bấy giờ có nhà sư Huệ-Năng, vốn người Việt xin vào tu ở chùa Thiếu-lâm từ lâu.
V́ sư không biết chữ, nên được giao cho công việc dă gạo. Tuy vậy sư nghe ngũ tổ
giảng kinh, th́ hiểu thấu đáo ngay. Nay nghe chú tiểu đọc bài kệ của Hướng-Tú.
Huệ-Năng thấy ngay bài kệ đó chưa hiện ra gốc của tính. Ông làm một bài kệ khác
như sau:
Bồ- đề bản vô thụ,
Minh kính diệc phi đài.
Bản lai vô nhất vật,
Hà xứ nhạ trần ai?
Nghĩa là:
Bồ-đề chẳng có gốc,
Minh kính cũng không đài.
Xưa nay nào có vật,
Đâu nơi nhuốm trần ai?
Yếu chỉ của Thiền-tông là kinh Kim-cương, Lăng-già, Bát-nhă. Tất cả đều qui về
tính không, tức sao bỏ được vọng tâm là ngă tướng. Muốn thế phải dứt được
Ngũ-uẩn, Lục-trần, Nhân-ngă tứ tướng. Thế mà bài kệ của Thần-Tú vẫn c̣n đủ sắc,
tướng: Thân là ngă tướng. Bồ-đề là thọ giả tướng. Tâm lại là ngă tướng nữa. Minh
kính đài là chúng sinh tướng. Thời thời, phất thức, vật xử là thọ giả tướng.
Trần ai là thọ giả tướng. Như vậy là vẫn trần tục.
Bài kệ của Huệ-Năng làm tổ Hoằng-Nhẫn vui mừng. Hôm sau tổ tới nhà dă gạo, thấy
Huệ-Năng đang dă gạo, bèn hỏi:
_ Người học đạo phải thế nào? Nhà ngươi dă gạo trắng chưa?
Ư tổ hỏi ngoài lời nói: Tâm sáng, nhập vào Bồ-đề, thế đă chuẩn bị nhận y bát
chư?
Huệ-Năng trả lời:
_ Gạo tôi dă sạch lắm. C̣n thiếu cái sàng thôi.
Ư nói rằng: Tâm đă trong, chỉ c̣n chờ truyền tâm ấn.
Tổ cầm gậy gơ vào cối ba cái, rồi bỏ đi. Ư nói canh ba Huệ-Năng lên bảo đường
gặp ngài. Canh ba Huệ-Năng lên pḥng tổ, được tổ giảng yếu chỉ kinh Kim-cương,
Lăng-già, rồi truyền y bát.
Giai thoại truyền y bát của chưởng môn đời thứ năm cho đời thứ sáu ở chùa
Thiếu-lâm cùng thoáng hiện ra trong tâm tư Mỹ-Linh với Thúy-Minh. Với Thúy-Minh,
Phật-tính tràn ngập người mụ, v́ vậy ma công, quỷ tính Hồng-thiết giảm dần. Công
lực của thị biến từ từ.
C̣n Mỹ-Linh, nàng tỉnh ngộ, vội bỏ ra ngoài Ngũ-uẩn, Lục-căn, nhân ngă tứ tướng
cũng biến theo. Đơn điền trống không, Vô-ngă tướng thiền công mạnh vô cùng. Chân
khí Thúy-Minh truyền vào người nàng như nước chảy. Nàng vội dùng Thủ-tam âm kinh
lọc lấy chính khí đưa vào đơn điền, dùng Thủ-tam dương kinh đẩy chất độc trở lại
người đối thủ.
Nguyễn Thúy-Minh thấy Chu-sa độc công cuồn cuộn tràn vào người Mỹ-Linh, mụ mừng
thầm:
_ Con nhỏ này phải chết.
Mụ đưa mắt nh́n Đông-Sơn lăo nhân ư muốn nói: Mi thua nó, mà ta thắng nó, th́ mi
c̣n thua ta xa.
Nhưng mụ thấy chân khí tuôn ra mỗi lúc một mạnh, y như nước sông chảy vào biển.
Phút chốc chân khí trong người mụ vơi hẳn đi đến phân nửa. Trong khi chất độc
đọng ở tay trở nên trầm trọng.
Biết có sự bất ổn, mụ kinh hoàng vội thu liễm chân khí lại. Lập tức chân khí ba
kinh dương của Mỹ-Linh theo chân khí của mụ tấn công cơ thể mụ như vũ băo. Mụ tự
biết nếu mụ thu nữa, th́ tạng phủ nát ra mà chết. Quá kinh hăi mụ lại thúc chân
khí ra phản công.
Nhưng khi chân khí mụ trở về cơ thể, chất độc nặng chĩu ở tay đă về theo mất
rồi. Mụ cảm thấy như có con dao đâm vào giữa tim, đau nhói một cái, rồi hai, ba
cái nữa tiếp theo.
Kinh hoàng, mụ định thu kiếm về, th́ Mỹ-Linh chĩa ngón tay ra kẹp cứng kiếm của
mụ. Tay phải nàng tung kiếm ḿnh lên cao, rồi phóng hai chỉ liên tiếp, điểm vào
huyệt Khúc-tŕ của Thúy-Minh. Lập tức cánh tay mụ tê chồn. Nàng bắt lấy kiếm mụ,
lại điểm vào huyệt Đản-trung trước ngực mụ. Toàn thân mụ bị tê liệt.
Thân mẫu Tự-Mai, Lê Văn cũng từng bị cái nhục nhă như thân mẫu Mỹ-Linh. Dù
Khai-Quốc vương cố t́nh che dấu, nhưng bọn Hồng-thiết giáo đem công bố ra ngoài,
v́ vậy hai bà phải t́m cái chết, để chu toàn danh dự cho chồng con. Trường hợp
thân mẫu Mỹ-Linh lại khác. Dù bà có chết đi chăng nữa, th́ Khai-Thiên vương cùng
tất cả các con sẽ bị cách hết chức tước, bắt bỏ họ Lư, rồi về dân dă. Khi ở dân
dă, kẻ thù cũ sẽ t́m đến, tha hồ mà làm nhục. Chung cuộc vẫn đi vào chỗ chết.
Cho nên dù nàng là Phật-tử, có muốn tha cho mụ Tuyết-Minh cũng không được. V́
vậy Mỹ-Linh quyết giết mụ hầu tuyệt hậu hoạn.
Nàng chĩa ngón tay điểm vào huyệt Ấn-đường mụ. Huyệt này nằm phía trên trán,
giữa hai lông mày. Nếu nàng điểm trúng, ắt mụ bị thủng sọ chết liền.
Sợ Mỹ-Linh giết Thúy-Minh, e gây ra mối thù bất công đái thiên giữa Lưu hậu với
triều Lư. Trong khi Thiên-Thánh hoàng đế không thể hạ Lưu hậu. Như vậy e bang
giao Tống-Lư gặp khó khăn. Định-vương kêu lớn:
_ Công chúa, xin dung t́nh.
Nghe tiếng Định-vương, Mỹ-Linh chuyển tay sang bên cạnh, chỉ kêu véo một tiếng,
xén đứt một mớ tóc Thúy-Minh. Tóc mụ rơi xuống lả tả.
Định-vương xá Mỹ-Linh:
_ Công chúa! Tuyết-Minh là tội phạm của bản triều. Xin công chúa để Hoàng-thượng
xử y.
Vốn hiền lành, Mỹ-Linh chắp tay:
_ Tiểu nữ xin trao y thị cho Thái-sư phát lạc.
Trung-Đạo truyền thị-vệ trói y thị lại. Nhưng bỗng y thị thét lên hăi hùng như
con lợn bị chọc tiết, khiến mọi người muốn chói tai:
_ Ái! Ái! Đau quá! Đau quá, giết ta đi, giết ta đi.
Tuy kêu gào mà người mụ vẫn ngồi bất động, v́ bị điểm huyệt.
Nhà vua nói với Mỹ-Linh:
_ Công chúa! Xin công chúa giải cái đau đớn cho bà.
Mỹ-Linh chắp tay:
_ Xin bệ hạ khoan dung. Bà dùng thần công Chu-sa mưu hại thần. Nhưng trong khi
đấu nội lực, công lực bà thấp, độc tố chạy ngược trở lại hại bà, chứ thần không
biết xử dụng độc công.
Nhà vua hỏi Lê Thiếu-Mai:
_ Vương phi, cầu vương phi ra tay trị cho bà Thúy-Minh. Trẫm xin hậu tạ.
Lư thái-hậu đứng dậy chỉ vào mặt Thúy-Minh với Lưu hậu:
_ Hai con ma đầu thấy chưa? Bọn mi cùng tên Nhật-Hồ khả ố mưu giết ta, mưu thí
Hoàng-thượng để cướp ngôi vua, tội đáng lăng tŕ cả họ. Nhưng Hoàng-thượng một
ḷng nhân từ cầu xin Lê vương-phi trị bệnh cho bọn mi. Bọn mi hăy mở mắt ra để
thấy cái đê hèn của ḿnh.
Thiếu-Mai chắp tay hướng nhà vua:
_ Tâu bệ hạ, cái đau đớn của bà Thúy-Minh cùng Lưu thái-hậu, thần không trị
được. Phàm khi dùng Chu-sa độc chưởng đánh người, mà người dùng phản Chu-sa độc
đánh lại, không thầy thuốc nào trị nổi. Muốn trị, phải do người đánh thu hồi
chân khí, rồi nhờ người luyện Hồng-thiết tâm pháp hóa giải Chu-sa độc. Vậy muốn
trị cho Lưu thái hậu, phải đích thân Lư thái hậu thu chân khí Nga-mi. C̣n Nguyễn
Tuyết-Minh phải do công chúa B́nh-Dương thu Vô-ngă tướng thần công. Cuối cùng
nhờ giáo chủ Lạc-long giáo hóa giải độc tố Hồng-thiết.
Nói rồi nàng vỗ tay vào gáy Lưu hậu, giải độc Hàn-ngọc đơn cho bà. Bà rùng ḿnh
nói với nhà vua:
_ Hoàng nhi, ta nuôi dưỡng, pḥ tá hoàng nhi mười tám năm qua. Bây giờ hoàng nhi
để ta đau đớn như thế này sao?
Nhà vua quay lại nh́n Lư thái-hậu. Tự-Mai, công chúa Huệ-Nhu đang khoanh tay
đứng cạnh hầu bà. Ông muốn cầu mẹ đẻ cứu mẹ nuôi. Nhưng ông biết vô ích, v́ thù
hận hai người chồng chất qúa cao. Không biết nghĩ sao, nhà vua đến trước Lư
thái-hậu quỳ gối:
_ Mẫu hậu, hôm nay là ngày mẫu tử trùng phùng. Xin mẫu hậu mở rộng lượng hải hà.
Lư thái-hậu thở dài một tiếng, bà đỡ nhà vua dậy, rồi đến trước Lưu thái-hậu.
Tự-Mai đang đứng cạnh công chúa Huệ-Nhu, bỗng chàng nghe tiếng Khai-Quốc vương
dùng Lăng-không truyền ngữ rót vào tai:
_ Phải theo sát cạnh Lư hậu, bảo vệ bà.
Tự-Mai vội di chuyển theo Lư hậu. Lư hậu trợn mắt nh́n Lưu hậu, rồi để tay lên
huyệt Bách-hội Lưu hậu, vận công hút lại nội lực Nga-mi. Khoảng nhai dập miếng
trầu, Lưu hậu rùng ḿnh một cái, bà lạnh lùng đứng dậy chắp tay hướng Lư thái
hậu:
_ Đa tạ.
Tiếng tạ vừa dứt, lập tức bà tung vào ngực Lư thái-hậu một chiêu Hoa-sơn chưởng
bằng tất cả b́nh sinh công lực. Mọi người kêu thét lên kinh hoàng, v́ hai người
đứng quá gần nhau, dù có ai muốn ra tay can thiệp cũng không kịp. Chiêu đó mà
đánh trúng Lư hậu ắt bà vỡ ngực mà chết.
Tự-Mai không nghĩ ngợi, nó xẹt người vào giữa Lưu, Lư hậu, đưa lưng đỡ chưởng
của Lưu hậu, rồi ṿng tay ôm lấy Lư thái hậu, tung ḿnh nhảy ra xa liền bốn bước
để giảm bớt áp lực đè trên người. Lưu hậu quyết không tha, bà đổi chiêu, vọt
ḿnh theo, đánh một chiêu khác.
Thấy Tự-Mai lâm nguy, Mỹ-Linh quát lên một tiếng thanh thoát, nàng phát chiêu
Tiêu-sơn chưởng, đỡ chưởng của Lưu hậu để cứu sư đệ. B́nh một tiếng, Lưu hậu bật
lui liền hai bước, tai bà phát ra tiếng vo vo. Bà lạnh lùng mắng Mỹ-Linh:
_ Con mọi! Ai bảo mi xen vào việc của ta.
Mỹ-Linh chắp tay:
_ Xin Thái-hậu rộng dung, thần chỉ muốn cứu nghĩa đệ Tự-Mai mà thôi.
Tự-Mai đă đặt Lư hậu cạnh Thanh-Mai. Lư hậu vuốt tóc Tự-Mai:
_ Hảo pḥ mă. Người lại cứu ta một lần nữa.
Trong khi đó mụ Nguyễn Tuyết-Minh vẫn thét lên lanh lảnh. Lưu hậu bảo nhà vua:
_ Hoàng nhi! Đúng như Thái-sư nói, vị này là mẫu thân ta. Mong hoàng nhi cứu bà.
Ta...
Bà nói đến đây tự nhiên bốn răng cửa của bà rơi xuống. Bà cảm thấy hàm răng ngứa
ngáy, bà nghiến răng vào nhau, th́ ôi thôi cả hai hàm răng đều rụng hết. Bà nhả
hết răng xuống bàn tay, lạ lùng: Chân răng vàng khè, hôi thối vô cùng, chứ không
có máu.
Bà quay lại nh́n mẫu thân, th́ Nguyễn-tuyết-Minh cũng đang ở trong trường hợp
tương tự. Cảm thấy trên mặt ngứa ngày, bà lấy vạt áo lau, th́ lạ chưa, nước vàng
ướt đẫm vạt áo. Kinh hăi, bà nh́n sang mẫu thân, th́ Nguyễn Tuyết-Minh c̣n kinh
khủng hơn, chân tay nứt ra nhiều vệt, nước vàng chảy đầm đ́a.
Thấy lưng, rồi ngực ngứa ngáy, bà đưa tay găi, th́ lại thấy nước vàng chảy ra.
Bà chỉ mặt Lư thái-hậu:
_ Con tiện tỳ kia, th́ ra mi vờ thu hồi chân khí, rồi đẩy thuốc độc vào người
ta. Mi thực tàn ác.
Thiếu-Mai chạy lại cầm tay Lưu hậu lên ngửi, rồi lại cầm tay Thúy-Minh lên xem.
Chợt nàng hiểu hết mọi sự. Nàng nói với Lưu hậu:
_ Tâu Thái-hậu, cả Thái-hậu lẫn tiền bối Tuyết-Minh đều bị trúng một thứ độc tố
cực kỳ ác độc. Như Thái-hậu biết, Lư thái-hậu không hề đụng vào người tiền bối
Tuyết-Minh. V́ vậy việc Thái-hậu trúng độc bắt nguồn từ nguyên do khác, chứ
không phải Lư thái-hậu hại Thái-hậu.
Trong khi đó nước vàng tiếp tục chảy ra khắp người Tuyết-Minh với Lưu hậu. Cả
hai lảo đảo muốn ngă. Nhà vua gọi đám cung nữ:
_ Các người mau đỡ Thái-hậu.
Lê Văn dơ tay ngăn lại:
_ Tâu bệ hạ, độc chất này cực kỳ lợi hại. Ai đụng vào, sẽ cũng bị nứt thịt như
Thái-hậu.
Tuyết-Minh với Lưu hậu đă ngồi xuống băi cỏ.
Mọi người ngơ ngác, không ai hiểu sao. Chợt Minh-Thiên đến trước mặt Mỹ-Linh.
Ông nói:
_ Xin công chúa cho bần tăng xem bàn tay công chúa, dường như công chúa cũng bị
trúng một thứ độc với thái hậu.
Mỹ-Linh đưa tay ra:
Bàn tay nàng vàng khè. Thiệu-Thái kinh hoảng hỏi:
_ Mỹ-Linh, có sao không?
_ Không, em không cảm thấy có ǵ khó chịu cả.
Thiệu-Thái nắm tay Mỹ-Linh xem xét, chàng sờ đến đâu, bàn tay Mỹ-Linh bớt vàng
đến đó, thoáng một cái, bàn tay nàng trở lại b́nh thường.
Định-vương hỏi:
_ Phải chăng công-chúa đă dùng độc chất truyền vào người Tuyết-Minh với
Thái-hậu?
Mỹ-Linh lắc đầu:
_ Khải vương gia, thần là Phật-tử thuần-thành, đâu có làm việc ác đức này?
Địch Thanh vốn không ưa Mỹ-Linh. Y muốn khơi hố chia rẽ nàng với triều Tống. Y
nói:
_ Công chúa. Rơ ràng công-chúa đẩy ngược Chu-sa độc về người tiền bối Thúy-Minh.
Rối ban năy, công chúa phát chưởng cứu Trần pḥ mă, cũng nhân đó đẩy chất độc
vào người Lưu thái-hậu. Bàn tay công chúa dính đầy chất độc thế kia, công chúa
chối không nổi đâu.
Sở-vương vẫy tay cho Địch Thanh im lặng, rồi chỉ vào Tuyết-Minh :
_ Địch Trạng-nguyên không nên đắc tội với công chúa. Khi ta cùng lăo sư Phan Nam
chuẩn bị tới đây đă bàn với nhau làm sao giết con ma đầu này. Chúng ta biết với
ḷng nhân, đức hiếu của hoàng thượng, người sẽ cứu chúng. V́ vậy lúc Phan lăo sư
rời đây, người vỗ vào bàn tay công chúa B́nh-Dương ba viên thuốc và nói rằng:
Giúp công chúa tru diệt con ma đầu Tuyết-Minh. Ai cũng tưởng đó là thuốc chống
Chu-sa chưởng, chứ đâu ngờ đâu đó là thuốc kịch độc.
Định-vương hỏi:
_ Đại huynh! Thuốc kịch độc, thế sao công chúa B́nh-Dương lại không việc ǵ?
_ Dễ hiểu, một ḿnh thuốc đó th́ không sao. Nhưng khi hợp với độc tố Chu-sa, nó
sẽ thành thứ thuốc giết người. Phan tiền bối với ta đă bàn: Người tặng công chúa
B́nh-Dương viên thuốc. C̣n ta khích công chúa đấu với Tuyết-Minh. Trong lúc đấu,
Tuyết-Minh dùng Chu-sa độc chưởng. Tất nhiên công chúa dùng phản Chu-sa đẩy chất
độc trở lại người thị. Nhân đó độc chất trên tay công chúa cũng đi theo vào
người Tuyết-Minh. Lập tức độc chất này hợp với Chu-sa độc trong người thị, giết
thị.
Ông chỉ vào người Lưu hậu:
_ Đúng ra chúng ta đâu có muốn hại con ma đầu này. Nhưng trời không dung y thị.
Thị lấy oán trả ân, ám toán Lư thái-hậu, công chúa B́nh-Dương ra tay cứu Lư
thái-hậu, đỡ chưởng của thị, thế là thị lănh hết quả của nhân ḿnh gây ra.
Đến đây tóc Tuyết-Minh với Lưu hậu rơi xuống lả tả, hai mắt ứa nước vàng, dường
như đă mù. Người người nh́n nhau kinh hăi.
Mỹ-Linh nói với Thiệu-Thái:
_ Anh! Anh thử hóa giải chất độc cứu hai vị này lấy phúc.
Nhà vua cũng tuyên:
_ Xin thế-tử ra tay tế độ.
Nghe Mỹ-Linh nói, cùng chỉ dụ của nhà vua. Thiếu-Thái tiến đến nh́n Lưu hậu, rồi
chàng để tay lên đầu mụ, vận khí hút độc tố. Phút chốc nước vàng không ứa ra
nữa. Chàng lại hút cho Tuyết-Minh.
Xong việc chàng nói với Thiếu-Mai:
_ Lê sư tỷ, tôi đă hút hết chất độc trên người hai tiền bối. Xin sư tỷ xem có
cứu được tính mệnh hai vị không?
Thiếu-Mai chạy lại, quan sát hai người, nàng lắc đầu:
_ Hai vị này tuy thoát chết, nhưng trở thành mù ḷa, tai th́ điếc đặc, trong khi
da sần sùi, c̣n lưỡi cứng như cá khô, không nói năng thành tiếng, cho đến vơ
công cũng mất hết.
Nàng gọi cung nữ:
_ Độc chất trên thân hai vị này đă hút ra hết. Các người mang hai vị này về
dưỡng bệnh.
Cung nga xúm vào đỡ hai người đi.
Sở-vương chạy lại ôm lấy nhà vua, ông bất chấp lễ nghi, reo lên:
_ Ha, ha... ta đă diệt xong mầm mống bọn Nhật-hồ trong triều.
Rồi ông cười lên ha hả:
_ Sướng thật. Sướng quá! Ta sướng nhất trần ...
Chợt ông im bặt, mắt trợn ngược. Định-vương nói:
_ Xin đại huynh buông hoàng thượng ra.
Nhưng Sở-vương vẫn im lặng. Kinh hăi, Định-vương chạy lại gỡ anh ra: Chân tay
ông cứng đờ, mắt trợn ngược.
Lê Văn lạng người đến bắt mạch Sở-vương. Chàng lắc đầu:
_ Hoàng thúc cực lạc, nên đă về Tây-phương rồi.
Có tiếng chim ưng réo trên không. Thiệu-Thái ngước mắt nh́n lên, nhận ra đó là
cặp chim ưng của Khu-mật-viện Bắc-biên, chàng hú ba tiếng gọi chúng. Một con đáp
trên tay chàng. C̣n một con bay lượn đề pḥng. Thiệu-Thái mở ống tre dưới chân
lấy thư ra trao cho Khai-Quốc vương. Vương liếc qua, rồi cất vào túi.
Định-vương nh́n lên cao: Trời đă về chiều. Từ xưa, các vua Tống thiết triều từ
giờ Măo đến giờ Tỵ là cùng. Đây là lần đầu tiên kéo dài tới giờ Thân. Trên từ
vua cho tới bách quan đều quên cả đói. Vương tâu nhỏ mấy câu với Thiên-Thánh
hoàng đế.
Hoàng-đế dơng dạc tuyên chỉ:
_ Trẫm nhờ Thái-sư cùng Yến đại học sĩ tiếp sứ đoàn Đại-Việt cho trẫm. Trẫm hoàn
toàn thuận những điều Khai-Quốc vương, với hoàng thúc đă cam kết ở Khúc-giang.
Nhà vua nói lớn:
_ Kể từ hôm nay, Đại-Việt là Đại-Việt. Tống là Tống. Hai nước ngang nhau. Nhưng
theo lễ giáo cổ, em phải cống anh. Vua Trung-quốc vua Lĩnh-Nam đều là con vua
Đế-Minh. Nhưng vua Lĩnh-Nam là em, vua Trung-quốc là anh. Vậy hằng năm, Đại-Việt
nên sai sứ sang triều cống để giữ t́nh giao hảo. Bách quan phải tuyệt đối tuân
theo. Những ai cố ư gây thù hận Hoa, Việt đều đem tru lục. Băi triều. |